3/11/2010

蜂巢(卡米洛‧何西‧ 塞拉)

看到最後...咦?我怎麼看不懂??
到底馬丁是什麼事情被刊在報紙上???
是他掉了5個杜羅別人認為他是偷的嗎?或甚至殺人案也歸他身上嗎??
在尾聲前寫著寫著終於有蜂巢這兩個字我還想應該就完結了
怎麼後面還來這一段
人物很多我一開始一直在對人名
有點像altman的電影一樣人很多每個人都在忙
仔細想想電影這樣拍還有畫面比較容易辨認
小說真的就得對名字了
加上我不會西文 每個名字加個堂是??
到後面就慢慢幾個名字方面就比較好認了
一開始有到重覆但不同視點的橋段我還翻了一下確定不是排版錯誤或是罕眠
不過這樣一小段一小段的演出氣氛倒是滿有感覺的
電影這樣手法很多不過小說我看過的好像沒有這一種的
只是這樣長度的小說看完覺得很奇怪...有點不踏實
明明是長篇但看完怎麼像短篇小說的感覺...Orz
話說為什麼我看時一直認為這是南美小說 明明就一直寫馬德里啊...Orz

2 則留言:

Unknown 提到...

堂是西班牙語Don,指先生~
就像是英文的Mister,
而故事是講述馬德里內戰後的當地生活~
不是南美唷~
作者也是西班牙人~
也是當時佛朗哥獨裁政權下的相關人士~
我也在做研究~
只是馬丁最後我也不懂~
但我還會研究研究的!

sally 提到...

喔喔謝謝你的告知~~~
最近特別喜歡看西語小說
大部是拉美的所以總是搞混哩
謝謝留言~~~也祝研究順利 =)
(我是單純喜歡看而已並沒有做研究 :P