9/02/2014

我很好 (岡崎京子)

原標題 river's edge 中文譯 我很好
前者在故事結束時有提到
除了呼應主題之外 也有它場所的特性
(尾端 匯集沿路的垃圾髒亂...等等)
後者 我很好 就有比較大比例的看起來沒事但暗潮洶湧的感覺
直譯的話(出海口? 河尾端?)感覺就很沒力XDXD
還滿有趣的(沒研究翻譯這事)
不熟的作者 "惡女羅曼死"電影是知道但還沒看
看時很在意裡頭角色的下場(?
感覺一定會出事
結果唯一有死掉的居然是田島神奈
有些年少的獨白 對我來說稍難投入(年紀太大? 文字理解力不足?
不過這種青春殘酷物語讓人想看下去
仔細一想 他們的家人或師長都很輕度的參與故事
裡面有戲份的角色都差不多年齡層
一種青少年只注重自身與同儕相關的封閉感
應該是刻意的吧

沒有留言: